|
versie: 21 juni 2017 - naar persoverzicht 1994-2017 | home Rob de Vos. Zodat mensen zelf hun conclusies kunnen trekken. Bart FM Droog doet onderzoek. [Interview]. Meander, 08-01-2015. Joep van Ruiten. Vijf jaar na zijn dood komt er een memorial voor dichter Driek van Wissen. Dagblad van het Noorden, 12-05-2015.
Poëzie over torens en eten en drinken. Leeuwarder Courant, 13-06-2015
Chrétien Breukers. Afscheid van De Contrabas (2): Bart FM Droog, een rat? De Contrabas, 17-08-2015. "Bart FM Droog is geen rat. Een rat is namelijk een sociaal en intelligent zoogdier, en het heeft geen zin om een dergelijk beest in het wilde weg uit te schelden en te vergelijken met Bart FM Droog."(...) Niet op feiten gestoeld relaas van een herhaaldelijk veroordeeld fraudeur. http://www.decontrabas.com/de_contrabas/2015/08/afscheid-van-de-contrabas-2-bart-fm-droog-is-geen-rat.html Een weerwoord verscheen op: http://www.bartfmdroog.com/cb/afscheid-van-de-contrabas-2-bart-fm-droog-is-geen-rat.html Lennart Ras. Wat is lekker bij wat? Interview met Tsead Bruinja over zijn bundel Binnenwereld, buitenwijk. Meander, 06-10-2015. fragment Lennart Ras: "Je benoemt Bart FM Droog en Tjitse Hofman als “dat waren de mannen”." Pieter van Os. Britse Koplandvertaler bekend plagiaat.
NRC Handelsblad, 11-12-2015. Pieter van Os. Ook poëzievertalers plagiëren. NRC Handelsblad, 16-12-2015. Benedict Page. Stephen Spender winner withdraws entry, returns prize money. The Bookseller, 16-12-2015. Prize director Robina Pelham Burn did not comment directly on the claims, made in the Dutch Poetry Encyclopedia's online newsblog, but said: "All I can say is that Allen Prowle has withdrawn his entries and returned the prize money. You will see that the conditions of entry [for the prize] stipulate at item six that 'each translation must be the original work of the entrant and not a copy or substantial copy of someone else's translation; it must not have been previously published or broadcast'." Prowle was awarded the prize in November for "Johnson Brothers Ltd", a translation of a poem by Dutch poet Rutger Kopland. Another Kopland poem translation submitted by Prowle was commended. According to the Nederlandse Poëzie Encyclopedie newsblog, "International research by poetry translators and specialists in plagiarism from the UK, Netherlands and Denmark shows that in actual fact these aren’t superb translations at all, but blatant plagiarism. Allen Prowle, the lauded ‘translator’ simply lifted five translations wrought by the late James Brockway and the living Willem Groenewegen from the internet, slightly adapted them and subsequently submitted them under his own name." A statement on the Stephen Spender Trust website says that, following Prowle's withdrawal, no first prize is being awarded in the Prize's Open category this year. The Stephen Spender Prize is awarded in association with the Guardian, and this year's judges were Josephine Balmer, Katie Gramich, W N Herbert and Stephen Romer. Prowle, who was awarded the same prize in 2007, could not be contacted for comment.
Nick Clark. Poet Allen Prowle returns pretigious award amid plagiarism allegations. Independent, 17-12-2015. |